"Patandzsali Jóga-szútrája nem "jógakönyv", hanem a spiritualitás vallások és kultúrák feletti, egyetemes összefoglalója.
Továbbá meditációs szöveg, nem puszta leírás.
30 év után újra fordítva megpróbáltunk egyfajta "klasszikus" egzegetikai művet alkotni, melyben a szövegfejtés legtöbb eszközét alkalmaztuk: filológiai analízist, etimologizációt, hermeneutikai fejtegetést, más tanításokkal való összevetést, irodalmi párhuzamot.
Közöljük a mű eredeti, szanszkrit szövegét is, hogy a mellékelt nyelvtani útmutatások segítségével akár saját értelmezésekre, megfejtésekre is vállalkozhasson a merészebb olvasó.
A buddhizmus iránti elkötelezettségünk miatt régi buddhista rendi neveinket tüntettük fel."